📚 ‘El Arpa de Bécquer’, presentado por Óscar López y Pablo Vilaboy, es un espacio dedicado al amor por los libros, la lectura y la literatura. Un programa hecho por y para los lectores, donde cada edición se convierte en un encuentro con las palabras, las historias y quienes las hacen posibles.
En este episodio, nos acompaña Álvaro de Benito Fernández, editor de libros desde Tuma, quien nos presenta varias traducciones de El Principito, una de las obras más universales y queridas de todos los tiempos. Hablamos de las diferentes miradas que cada versión aporta, del arte de traducir y del poder eterno de este clásico literario. «Si contásemos todos los dialectos, estaría por encima de Biblia, Quijote, Pinocho o Alicia en el País de las Maravillas», afirmaba. «Yo sabía que este era el libro que yo tenía que utilizar para dar visibilidad».
✨ Literatura, reflexión y pasión lectora, cada semana en El Arpa de Bécquer.
Capítulos:
00:00 Lectura de un fragmento de «Kenilworth»
7:10 «Si contásemos todos los dialectos estaría por encima de la Biblia o El Quijote»
8:26 Primera traducción
9:35 «Muchos de los traductores con los que trabajo dicen que nuestros abuelos no hablaban mal, hablaban distinto»
11:15 Leer El Principito con distintas edades
12: 30 Audiencia
13:15 Búsqueda de traductores
15:45 El Cheli
17:10 La política
20:20 Castellano Churro
#ElArpadeBécquer #ElPrincipito #Dialectos #Literatura #Lectura #Libros #Tuma #TraducciónLiteraria #Cultura #ÓscarLópez #PabloVilaboy

